Uppsala landstings webb ska finnas på flera språk

Uppsala läns landsting ska förenkla för dem som inte talar svenska att kunna söka information via telefon och internet. Detta genom bland annat översättningsverktyg och ljudfiler på somaliska.

Bland annat ska landstingets hela webbplats kunna översättas till all världens olika språk, detta genom Googles översättningsverktyg Google translate.

– Istället för att vi väljer ut vissa viktiga delar som vi låter översätta till några olika språk, så provar vi att använda Google translate till hela webbplatsen. Eftersom det är en maskin som översätter, blir det inte perfekt, men å andra sidan blir alla webbplatsens sidor översatta och de översätts till väldigt många språk, berättar Anna Yngvesson, redaktionschef för landstinget i Uppsala län.

Landstinget ska också på försök publicera ljudfiler på somaliska på webbplatsen. Ljudfilerna innehåller information om landstinget och om hur man söker vård.

– Somaliska är det språk som många nyanlända invandrare talar och många av dem är analfabeter. Därför skulle vi nå många fler om vi spelar in ljudfiler.

En annan åtgärd är att den som ringer till vårdcentralen, med ett knappval ska kunna få svarsmeddelandet översatt till engelska. En service som redan finns på många ställen i dag, men inte alla, enligt Anna Yngvesson.

Hur ser det ut i dag för den som personligen söker vård och inte kan svenska språket?

– Det brukar gå att lösa på plats, men vi vill göra saker för att förbättra även där, i själva mötet och genom kunskap om olika kulturer. Vi vill också bli bättre på att tipsa om och skriva ut råd från webbplatsen 1177 och Vårdguiden. Där finns många råd om hur man vid enklare sjukdomar kan ta hand om sig själv eller sina anhöriga.

Prenumerera gratis på vårt
NYHETSBREV
Prenumerera gratis på vårt
NYHETSBREV