Att sätta komma på rätt ställe kan göra texten tydligare, och på fel ställe kan det lätt bli tvärtom. En syl i vädret ger vägledning.
This book is dedicated to my parents, Ayn Rand and God skrev en gång en amerikansk författare, utan att ana att orden skulle bli bevingade. Nu snurrar de runt på nätet för att visa hur tokigt det kan bli utan Oxfordkomma. Ett Oxfordkomma är ett komma före and eller or i sista ledet i en uppräkning: My parents, Ayn Rand, and God. Med ett komma före and utesluter man möjligheten att föräldrarna är Ayn Rand och Gud.
På svenska får vi leva med ovissheten. Denna bok tillägnas mina föräldrar, Ayn Rand och Gud kan betyda två olika saker. Omvärldskunskapen kanske ger en vink, men inte kommateringen. På svenska sätter vi inga Oxfordkomman eftersom kommatecken i en uppräkning ersätter ”och” eller ”eller”.
Det är egentligen samma sak på engelska, och Oxfordkommat är omstritt. Ibland kan det röra till sammanhangen istället för att göra dem tydligare. Till exempel så här: This book is dedicated to my mother, Ayn Rand, and God. Där kan Ayn Rand vara en inskjuten bestämning till my mother, om hon råkar heta så. Tvetydigheten går att komma runt, men inte med ett komma. Istället kan man till exempel ändra ordningen: dedicated to God, Ayn Rand and my parents eller Ayn Rand, God and my mother. Med eller utan komma.
De flesta vet att man inte har komma före och i en uppräkning på svenska. Många tror till och med att det aldrig ska vara komma före och, men det är en missuppfattning. I den här meningen är det till exempel bra med ett komma: Hon ville ha en kopp te, och hon ville ha den snabbt.
Här har kommat och och olika funktioner och därför kan båda vara med. Kommat skiljer de två huvudsatserna åt medan och binder ihop dem. Men det är valfritt – du måste inte ha det. Svenska kommateringsregler är ganska fria, men det finns några regler som är bra att komma ihåg.
Det kan eller ska vara komma
• efter inledande bisats, före huvudsats: Om du vill, kan du få en kopp te.
• mellan huvudsatser som är sammanfogade med bindeord (som och eller men): Hon ville ha en kopp te, och hon ville ha den snabbt.
• där bindeord (och, eller, men et cetera) saknas vid uppräkning: Denna bok tillägnas Gud, Ayn Rand och mina föräldrar.
• I uttryck som dels … dels, ju … desto: Dels vill jag ha socker i teet, dels vill jag ha salt.
• runt inskott i meningar: Det gröna japanska teet, som innehöll rostat ris, smakade gott. Janis Lyn Joplin, född 19 januari 1943 i Port Arthur, Texas, USA, död 4 oktober 1970 i Hollywood, Los Angeles, Kalifornien, USA, var en amerikansk sångerska. (Tack, Wikipedia!)
• vid tilltalsord, utropsuttryck, dubblerad satsdel med mera: Hej, kära läsare! Fy fan, vad det stinker! Min mamma, hon heter egentligen inte Ayn Rand.
Det ska inte vara komma
• mellan satser som har en gemensam satsdel*: Miljöpartiet har sålt brunkolet och tappat pengarna.
• före nödvändiga bisatser: Hon sa att hon tänkte åka in till stan.
En ”nödvändig bisats” är en bisats som måste finnas där. Bara hon sa betyder ju ingenting.
I korta meningar är kommat mindre viktigt än i långa, och det är vanligt att man utelämnar det. Kommateringsreglerna är olika på olika språk. De engelska är till stor del samma som de svenska, men alltså inte alltid. Vill du tillägna någon en bok på engelska vet du nu vilka fallgropar som finns.
Vadå gemensam satsdel?